
后来很多想跑出校门的同学,都来向女孩索取他的签名,而女孩也不能说什么,帮他们签了一个又一个他的名字,惟一的要求是不要让他知道
阿莱士回忆说,他是经过翻译交战到诗歌的,此后视诗歌为生掷中最要害的货色
他15岁时,在一个时尚剧院中当一个“蹩脚的伶人”,表演少许小副角,但他爱好接洽戏剧大作自己,领会语汇在内里的挪动
他提出,充溢生机的身材像一个容器,充溢了诗意的大概,即使遇到一种强有力的货色,就会变成他的一局部,而诗歌真的爆发在他的人命体味里了,把他带回各别的场合去
他更加疼爱去到他所景仰的墨客们出生的场合,如巴列霍、本雅明、波德莱尔等,到她们的故土秘鲁、德国、巴黎去生存并翻译她们的大作,带着那些“参照系”去游览
有其母必有其女
12、胭正红,脂正浓,风月无边胭脂情
青竹马,白玉马,翩翩公子驾宝马
伊羞赧,郎蜜甜,缠缠绵绵入帷帘
天亦长,地亦久,天长地久共白头
祝:白头到老,百年好合!
这些是往昔发生在晋祠的事;而我们至今,得不到那些洋人关于在晋祠游历的只字片语
而我有责任记下他们曾经的无耻欢快,记下他们对晋祠山川风物、生灵人民的伤害